chciałbym kiedyś poznać tych ludzi którzy mają problem z przetłumaczeniem oryginalnego tytułu filmu i nadają takie dziwactwa.. raczej minęli się z powołaniem, albo posadki dostali po znajomości..
przyłączam się.. musiał to tłumaczyć jakiś kompletny debil.. angielski tytuł podoba mi się o wiele bardziej i ma znaczenie :)
Jest to często poruszany temat na tej stronie i dziwię się, że wciąż są tutaj osoby nieoświecone.
Tłumaczenia tytułów filmów rządzą się innymi prawami. Tytuły są tak tłumaczone, aby przyciągnąć uwagę, rozbudzić wyobraźnię, zaciekawić. Decydują tutaj ludzie od reklamy itd...a nie tłumacze.
Zróbcie mały research i poczytajcie na ten temat.
Warto czasami zagłębić się w daną tematykę, poczytać, zrozumieć. To nie boli, poważnie.
A no tak, ludzie od reklamy, inne prawa i w ogóle... No racja! Dzięki tej wiedzy i zrozumieniu praw marketingu podanych w pigułce tytuł nagle i niespodziewanie przestał być boleśnie idiotyczny! Dziękuję!
Przynajmniej wiesz, że nie należy za to obwiniać tłumaczy, jak robi 90% widzów, a tłumaczy to nieodmiennie wqrvia.
Święte słowa . Ile ja już się na filmweb otłukłem że każdy tłumaczy po swojemu itd . Tym co uwarzają że tytuł został zle przetłumaczony a co za tym idzie myślą że nie znają angielskiego stąd takie tłumacz ... zaje.biście gratuluje .
Tytuł jest jaki jest,a sam film z tego co pamiętam promowany był jako komedia/dramat. Ktoś widział w tym filmie coś śmiesznego?
Tego tytułu w ogóle bym nie tłumaczył, bo to w końcu tytuł piosenki. Zostawiłbym go w oryginale. A ten, kto wymyślił polski tytuł też chyba nieźle odleciał...;)
http://www.filmweb.pl/news/ARTYKU%C5%81%3A+Polskie+t%C5%82umaczenia+tytu%C5%82%C 3%B3w+filmowych-44124
heh :"minęli się z powołaniem, albo posadki dostali po znajomości.." hehe